
在中国,我所写下的任何一个话题都是我亲身经历无数次的。这些明断的见解都来自于经验。
从西式角度看中国
最近我开玩笑地对我女朋友说很多的中国人都存在歧视与偏见。当我们对此讨论得更深时她这样说:“当你有时候谈论中国时,我觉得那个有偏见的人是你。“
我告诉她:“不,我绝对没有偏见。我只是在观察。有的事情是黑的有的则是白的,我只是在评论是非。”
“但是对于中国人来说,他们不会站在我的角度去看待事情,因为他们已近在中国生活了一辈子,他们从不了解任何其他不一样的事物或者站在外部角度去看待事物。当你来到澳大利亚,你将会认识到所有一切与你经历的都百分百不相同。”
“我们不用筷子吃饭。这里没有米饭,没有面条,没有粥也没有汤。我们吃薯条、三明治、沙拉和派。我们吃的每种食物都不一样,包括装饰风格也不一样,法律也不以言,政治也不一样。”
“所以,无论哪个国家的外国人来到中国,当我们来到这里唯一能做的事情就是去适应这个国家,因为每样事物都是那么不一样。”
她回答道:“哦,是吗,但事实上你对中国文化的理解相当不错,并且知道在中国不要公然提出反对意见。”我说:“因为我了解中国。我在这里已近生活了很久了。我觉得我们在这里讨论只是你有爱国之心。你不得不说这些是因为它是你的祖国。”
试图对中国存在的问题作出辩解
接下来我换了谈话节奏然后问她:“你知道什么是无理吗?”她说:“就是当你做了一个决定然而这个决定却毫无意义。”我说:“是的,rationalize 就是当人们试图让别人理解他们在说什么。所以,你所做的就是试图把关于中国的东西为我作出合理解释。”
“例如,你工作还要加班很辛苦,但是因为你生在并长在中国,你就试图为此找理由而说:’就是这样的工作方式罢了。我不能改变它,我只能去喜欢它。’”你为此辩解的原因是因为中国缺乏批判新思维。
“例如,在澳大利亚,我们可以骂政府艹你妈的。如果我们不喜欢一些东西,我们会说出来。”
“这是澳大利亚与中国的区别。“
“但是在中国,你们没有学会去批判政府或者其他任何事物,所以只能够去接受你们生活中发生的很多事情,你们为此作出辩解是因为很多人被教育要热爱他们的国家。”
Are you looking for suitable language exchange partners in China and abroad?

Diary Of A Mad Chaos is a daily diary written from March 1996 until today, of which individual books and book series have been created, namely “The Lost Years” an exploration of young, entwined love, the “Wubao In China (猎艳奇缘)” book series which provides an extensive comparative analysis of the cultural differences between Eastern and Western societies, and the book titled “Foreigner (华人)” an exploration of race relations in Australia.